omniさんからの指摘で,エキサイトの翻訳サービスを導入してみましたが,翻訳サービスの凄い技術的な進歩を感じます。たまに変な訳も混じりますが,自分自身で英文を考えるよりはよっぽど時間の節約と,正確性を期待できます。しかも,日本語から英語,中国語,韓国語へ変換にも対応していますので,一度に3言語に方々に情報を提供できるわけです。こんなサービスが無料で利用できるなんて,なんて素晴らしいことでしょう。(どうやって儲てるんでしょうか??)
omniさんのblogでは,AltaVista の Babel Fish Translation というサービスを使って,いろいろな言語への変換をされていたので,同様にこちらのサービスも試してみました。ざっと,比較してみたところ,英語としての表現は Babel Fish の方が自然なような気がします。しかし,こちらは,変換できない言葉が若干多いようで,やはりエキサイト(にサービス提供しているAMIKAI)の方が日本語のサポートが強いようですので,こちらを採用しました。
あと,フォトライブラリーのページ毎にリクエストされたurlを解析し,翻訳ページをダイレクトに表示できるようにしたので,結構便利だと思います。
2004年10月10日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
-
接点復活剤 というのは、錆びたり汚れが付いたことによって導通が悪くなった金属接点を復活させる薬剤だ。一般家庭ではほとんど使うことはないようなものであるが、一つ面白い使い方がある。面白いだけではなく、非常に実用的で、なおかつ感動的なので 超級 のお勧めだ。 接点復活剤の効能と...
-
以前に、 Ubuntu で 右クリックでファイルのパスを取得したい と書いたのだが、今日 How do I copy file path - Ubuntu Forums というページを見つけたので、確認してみたら、なんと...。 対象の写真(ファイル)をコピー(Ctrl+...
-
今日、初めて知ったのだが、Office 2010には、 MS Office Document Imaging が Officeツールとして用意されていない。Acrobatを使わなくても、作ったソフトの種類に関係なく書類をひとまとめにできるとても便利なアプリでExcel以上に...
0 件のコメント:
コメントを投稿