Type like talking

スパイス飯店にて

I think the advantage of English is typing keyboard directly. We Japanese must translate ascii word to HIRAGANA (Japanese original word it is given one word for a consonant and vowel) and KANJI (Chinese character it has meaning on one word).

I must train touch typing also study English for effective learning.

 今日の英語は無茶苦茶だ。言いたいことは英語を勉強すると、タイピングが楽になるので、生産性が高まるのではないかということ。英語の政府文書がキチンと残されていたり、chatが盛んなのもダイレクトに話し言葉をコンピュータに入力できるというのが大きいのではないかと思う。

コメント

このブログの人気の投稿

何故MSはOffice Document Imaging を捨てたのか、、、

2才5ヶ月の息子の絵が上手すぎる!

ベジタリアンを軽んじたらアカン

蘇民将来子孫家門の注連縄

ヤマモガシ(山茂樫、Helicia cochinchinensis Lour.)の大木 三重県鳥羽市相差(おおさつ)

url に日本語が含まれている場合の Firefox と IE の挙動の違い。

インド料理の食べ方

Technorati Weblog: Welcome to our new Public Beta!

モールミラガイ(カードチリ)

クロアナバチの子育て